냉정과 열정사이 ost / 첼로연주 ˇ-ˇ‥‥ 클래식연주곡
|
라는 제목으로도 이 알려져 있는 이 가곡은 1822년에 빌헬름 뮐러(Wilhelm Muller)가 쓴 시에 슈베르트(Franz Schubert)가 1827년에 곡을 붙인 것이다 이 보리수는 슈베르트의 연가곡집 겨울나그네(Winterreise)중에서 가장 널리 애창되는 가곡이다. 31세의 젊은 나이로 세상을 떠난 슈베르트가 일생을 통해서 작곡한 가곡의 수는 모두 600여곡에 이르고 있다 과연 "독일 가곡의 왕"이라 불리어지기에 어울리는 노래수인데 만년에 작곡되었던 "아름다운 물방아간의 아가씨" (Die Schone Mullerin)와 " 겨울나그네" 그리고 "백조의 노래"(Schwanengesang), 이 3개의 가곡집은 슈베르트의 3대 가곡집으로 유명하다.. ![]() 연가곡(連歌曲)이라고 하는 음악 용어는 연작 가곡(連作 歌曲)의 줄임말로 내용적으로나 성격적으로 서로 관련이 있는 일련의 가곡을 말하는데 전체가 하나의 음악적 체계로 엮어져 있다 가곡집 "겨울 나그네"는 슈베르트와 동시대의 詩人 빌헬름 뮐러(Wilhelm Muller)의 시에 곡을 붙인 것으로 전부 24곡의 가곡으로 이루어져 있는데 전편에 어둡고 암울한 분위기가 흐르고 있다 01. Gute Nacht 굿 나잇 02. Die Wetterfahne 풍향기(風向旗) 03. Gefrorne Tranen 얼어붙은 눈물 04. Erstarrung 곱은 손 05. Der Lindenbaum 보리수 06. Wasserflut 넘쳐흐르는 눈물 07. Auf dem Flusse 냇가에서 08. Ruckblick 回想 09. Irrlicht 도깨비불 10. Rast 休息 11. Fruhlingstraum 봄의 꿈 12. Einsamkeit 고독(孤獨) 13. Die Post 우편마차 14. Der greise Kopf 흰 머리(白髮) 15. Die Krahe 까마귀 16. Letzte Hoffnung 마지막 희망 17. Im Dorfe 마을에서 18. Der sturmische Morgen 폭풍의 아침 19. Tauschung 환영(幻影) 20. Der Wegweiser 이정표(里程表) 21. Das Wirtshaus 여인숙(旅人宿) 22. Mut! 용기(勇氣) 23. Die Nebensonnen 幻影의 태양 24. Der Leiermann 거리의 樂士 ![]() 이 연가곡집의 대강의 줄거리는 실연을 해서 살 희망을 잃은 한 청년이 눈보라치는 겨울에 정처없이 여행을 떠나 방황하며 거기서 체험한 여러가지의 일을 노래로 나타내는 상태로 구성되어 있다 전체적으로 절망적인 곡조로 일관되어 있는데 그 기분은 마지막에 가까워질수록 점점 어두워져 끝에 가서는 그 유명한 "거리의 악사"는 찬 날씨에 거리에 서서 수동 오르간을 연주하면서 아무도 들어주지 않는 노래를 부르고 있는 늙은 거리의 악사의 모습을 그린 것으로 이것을 쓸 무렵 슈베르트는 가난과 질병의 어려운 생활을 보내고 있었다 그래서 자신의 불우한 삶을 이 "거리의 악사"에 투영시켜 나타내고 있다 슈베르트의 가곡집 "겨울 나그네"는 그가 죽기 1년전 1827년 2월과 10월에 작곡된 불후의 명가곡집이다 Schubert - Der Lindenbaum(보리수) ![]() Am Brunnen vor dem Tore da steht ein Lindenbaum ich traumt" in seinem Schatten so manchen susen Traum Ich schnitt in seine Rinde so manches liebe Wort es zog in Freud" und Leide zu ihm mich immer fort zu ihm mich immer fort 2. Ich must’auch heute wandern vorbei in tiefer Nacht da hab" ich noch im Dunkel die Augen zugemacht Und seine Zweige rauschten als riefen sie mir zu Komm her zu mir, Geselle hier findst du deine Ruh hier findst du deine Ruh 3. Die kalten Winde bliesen mir grad" ins Angesicht der Hut flog mir vom Kopfe ich wendete mich nicht Nun bin ich manche Stunde entfernt von jenem Ort und immer hor" ich rauschen du fandest Ruhe dort du fandest Ruhe dort ![]() 성문 앞 우물가에 보리수 한 그루 서 있네 그 보리수 그늘 아래서 나는 그리도 많은 단꿈을 꾸었지 나는 그 보리수 가지에다 그토록 여러 번 사랑의 말을 새겼지 기쁠 때나 슬플 때나 나는 언제나 그 보리수에게 나는 언제나 그 보리수에게 갔었지 2. 나는 오늘도 깊은 밤을 지나 떠돌아 다녀야만 했네 그때 어두움 속에서도 나는 눈을 감았지 그리고 보리수 가지들이 쏴쏴 소리를 내며 나를 부르는 것 같았네 친구여, 나에게로 이리 오게나 3. 차가운 바람이 내 얼굴로 바로 불어 닥쳤네 모자가 벗겨져 날아가 버렸지만 나는 몸을 돌리지 않았네 지금 나는 그곳으로부터 여러 시간이 걸리는 곳에 떨어져 있지만 그래도 여전히 나는 보리수의 쏴쏴 소리를 듣고 있네 자네는 거기에서 안식을 찾을텐데 자네는 거기에서 안식을 찾을텐데 Nana Mouskouri - Der Lindenbaum(Schubert) Dietrich Fischer - Dieskau Bariton |